The Politics of National Identity in
Aki
Kaurismäki’s Leningrad Cowboys Trilogy
Aki Kaurismäki’s Leningrad
Cowboys Go America (1989), was the first of several
films following The Leningrad Cowboys, a band performing
an eclectic fusion of rock and folk music. This article
will focus on the three feature-length films by Aki
Kaurismäki, Leningrad Cowboys Go America, Total
Balalaika Show (1994) and Leningrad Cowboys Meet
Moses (1994). The Leningrad Cowboys films chronicle a
state where changes in the cultural contexts of the
protagonists necessitate adaptation and attempts at
integration. It is these multi-cultural identity
negotiations that form the analytical core of this article.
This trilogy will be read against the metamorphosis of
Finnish identity in the light of the fall of the Soviet
Union and Finland’s subsequent EU accession, an approach
designed to tease out the sometimes extremely antagonistic,
sometimes highly sarcastic political content of this
trilogy.
Leningrad Cowboys Go America –
negotiating a geo-political Finnish identity
The geo-political spectre of the Soviet
Union is one of the primary determining factors in the
self-conception of Finland and Finnish identity.
Kaurismäki’s Leningrad Cowboys Go America is the
first of his films to explicitly tackle this delicate
relationship. The film was produced at a time when this
relationship was going through fundamental changes
resulting from the Soviet Union’s official
acknowledgment of Finland’s neutrality and Finland’s
membership of the EEC, both in 1989. It is this
geo-political liberalisation that allows Kaurismäki to
create his humorous depictions of the intertwined nature
of the Finnish and the Soviet cultural imaginaries, where
nothing in the film should be taken at face value. In
effect, the film ought to not be interpreted as a
realistic depiction of Finnish-Soviet relations, but as a
multi-levelled text providing us a glimpse of the
complexities involved in negotiating contemporary Finnish
identity at the end of the 1980s.
Leningrad Cowboys Go America opens
with a caption setting the scene – "Somewhere in
Tundra…in no man’s land" – with the
starkness of the text underscored by the sound of howling
wind. The first shot is of a forbidding, empty landscape
of frozen, abandoned fields, punctuated only by collapsed
barns and abandoned tractors. While this suggests the
Siberian tundras, the use of the landscape can also be
read as alluding to the ‘ethno-symbolic’ landscape
depictions seen in the more traditional Finnish films (1)
– the scenes were, indeed, shot in Finland. Peter Von
Bagh has interpreted the faux-Siberian landscape as a more
or less "atmospherically accurate and movingly
correct" depiction of Finland, emphasising a "downbeat,
backwards combination of misery drenched in national
self-pity" (Von Bagh, 2006, 103).
But whereas in the more traditional Finnish films, the
landscape would be captured in either summery hues or deep
winter, the landscape of the film inhabits a sort of
liminal visuality between these poles.
Having provided a decidedly different
interpretation of traditional Finnish landscape
iconography, the film introduces us to world’s worst
rock’n’roll band, the Leningrad Cowboys. We first see
them performing the traditional Russian melody The
Cossack Song in a barn. The Cowboys’ appearance is a
bizarre combination of fur-clad hermeticism and eccentric,
over-accentuated rockabilly style, highlighted by the
excessively lengthy shoe-tips and extended quiffs. The
presence of these musicians in the ‘Finnish-Siberian’
landscape draws our attention to Finland’s complicated
past with the Soviet Union, but also connotes a cultural
symbiosis that would be seen as somewhat disturbing in the
Finland at the end of the 1980s due to its implications of
Soviet dominance over the geo-political space of Finland.
These are early examples in which the film’s
representation should not be taken at face value as either
Siberian or Finnish, but as a more complex metaphor for
Finland’s historical relationship with the Soviet Union.
Throughout the film, Kaurismäki can be seen as playing
with ‘proximity and distance’, as Anu Koivunen has
termed the approach:
"On the other hand, historical
references and nostalgic music invite a Finnish viewer
into a feeling of familiarity and closeness. On the other
hand, the comic, ironic and violent tones of the narration
create a distance, blocking or hindering rather than
encouraging national sentiments and nostalgic pleasures"
(Koivunen, 2005, 134, 144).
The surreal tone of the film is
maintained as we are introduced to the band’s manager
Vladimir, staring directly at the camera. Vladimir’s
unusual introduction calls attention to itself and breaks
the already fragile illusion of cinematic realism, calling
us to question the representational aims of the film. This
type of playful self-awareness permeates the whole film
both in terms of the typically caricatured dialogue of
Kaurismäki’s films and the constant use of out-of-place
devices designed to rupture the historical and cultural
continuity of the film (2).
Continuing along these playful lines, the local promoter
comments on the band’s performance in dismissive terms
– ‘it is shit, no commercial potential’ – and
recommends the band move to America as ‘they will
swallow anything there’. As the promoter drives off,
Vladimir is seen making a call from a phone booth attached
to a barn wall. Vladimir convinces the American promoter
on the other end of the line to book the Cowboys for a
tour of America as ‘they are good American boys, only
their name is Russian’. Vladimir’s heavily emphasised,
overtly caricatured Fenno-Russian accent, the telephone’s
location and the American manager’s unquestioning
acceptance of the band’s merits confirms the surreal
tone of the film, where none of the cultural connotations
of the film should be taken at face value, but understood
as the complex, ambivalent ideas they are.
The surreal tone continues as the
Cowboys travel on tractors and on foot across the frozen
plain accompanied by nostalgic accordion music. The
contrast between the frozen agrarian landscape, the
connotations of Siberia, the Cowboys’ peculiar mode of
travel and their discordant appearance creates an ironic
impression of Finnish society, negotiating between a
disappearing traditional culture and its modernising image
as a ‘global Finland’. The band pull into a
traditional rural village, inhabited by an all-male
population of Cowboys, where even babies come equipped
with boots and quiffs. The traditional village setting
contrasts with some of the visual signifiers of modernity
such as the above-mentioned phone booth, the tractors, and
the Cowboys’ appearance. The Cowboys’ transnational
appearance, combining elements of Soviet and American
culture, gains a new layer of meaning as it transpires
that Abraham Lincoln was the grandfather of the
Cowboy-clan – his picture, complete with a quiff, hangs
on the wall of the house of one of the Cowboys.
The juxtaposition of these numerous
ordinarily out-of-place elements in singular narrative
collages gestures towards a multi-levelled impression of a
globalising Finland. The film’s imagery needs to be
understood in ‘transvergent’ terms. Architectural
theorist Marcos Novak describes transvergence in
opposition to convergence and divergence, which, in his
view indicate "epistemologies of continuity and
consistency" (Novak, 2002).
Transvergence, on the other hand, implies ‘incompleteness’
and the formation of something we cannot yet decipher.
Following Novak, I use the concept of ‘transvergence’
to imply a sense of the as-yet-formed, where cultures and
identities are in a constant process of change and
reformation. These instances hint at a number of different
ironic cultural conceptions of Finland’s transnational
connectivity, both in their assertion of Finland as a
major influence on American culture through the rockabilly
Abraham Lincoln and the evocations of Finland’s delicate
ties with the Soviet Union.
In creating these conceptually
multi-faceted ideas, the film suggests the ways in which
the Finnish cultural imaginary is shaped in relation to
transnational cultural flow and geo-political influence of
these two countries. Even on the eve of Finland’s
accession to the European Union in 1994, Peter Von Bagh
saw this as one of the key factors of Leningrad Cowboys
Go America as it "seems like a journey through
the Finnish soulscape: it mixes the iconography, signs and
mythology of two superpowers in a virtuoso manner, and in
between these two we live our lives, whether we want it or
not" (Von Bagh, 1994).
While the film identifies the Cowboys as residents of
Siberia and attributes them with some clearly delineated
Russian characteristics, it is more productive to
interpret these characters as embodying a conception of
Finland as caught between the geo-political and cultural
spheres of the East and the West – truly a melding of
the connotations of ‘Leningrad’ and ‘cowboy’.
Whilst this examination of the Finnish
mindscape is a significant part of the film, the narrative
of the film also gestures towards more complex trans- and
post-national conceptions of identity as the Cowboys
travel to America in hopes of finding cultural acceptance
for their constantly out of sync identities (3).
The optimistic ease with which the Cowboys depart from
their pseudo-Finland reflects contemporary debates about
Finnish national identity emerging out of the shadow of
Soviet Union-dictated control and the feelings of
confidence prevalent in Finnish politics in the wake of
Gorbachev’s Glasnost policies. The Cowboys learn the
English language and American cultural customs on the
plane in order to disguise themselves as an American band,
but their cultural appearance remains remarkably
distinctive in the American cultural landscape.
We first witness the Cowboys walking
down the streets of New York, but instead of focusing on
well-known New York locations, the Cowboys journey through
a city filled with banal buildings and unglamorous
shop-fronts. In line with the Kaurismäkian transvergent
audio-visual collages, the sound of the howling wind from
the ‘Fenno-Siberian’ plains accompanies the Cowboys
wherever they go, signifying a lack of connection with
whatever cultural context they inhabit. The presence of
The Cowboys in the frame creates a set of metonymic
associations connected to their culturally multi-faceted
appearance and their cultural origins. The metonymic
assertions are here connected precisely with the idea of
the Cowboys as a reflection of the roughly characterised
Finnish mindscape, where they stand for the cultural
puzzlement facing such identities in the face of the
actuality of the American way of life. When they first
play a 1960s pop-style version of Säkkijärven Polkka
for an American agent, they are told to go to Mexico to
play in a wedding since, according to the agent, ‘here
in America we have something different – it’s called
rock’n’roll’. The Cowboys’ optimism is deflated as
they are unable to transcend the cultural ties that still
bind them and are met with either puzzlement or hostility.
Upon taking to the road, the Cowboys
find themselves having to negotiate a series of complex
cultural problems, of diluting their nationally specific
cultural expression in favour of commercialised
performances appropriate for whatever cultural location
they may be visiting at the time. Ewa Mazierska and Laura
Rascaroli suggest that "in terms of belonging to
any culture, they are neither real cowboys nor real
Americans, neither ‘here nor there’, they are model
vagabonds" (Mazierska and
Rascaroli, 2006, 24). The above captures the
Cowboys’ liminal cultural status quite succinctly, but
the Cowboys also metonymically embody the changing Finnish
identity of the late 1980s. Despite the Cowboys’ change
of location in the pursuit of the American dream, their
original identities still haunt them.
For example, they perform a version of Rock’n’Roll
is Here to Stay in a downtrodden bar in Memphis, where
they attempt to play up their heightened rockabilly
identities and their bizarre approximation of Elvis’
performance style, but the audience can’t get past their
appearance and admittedly bizarre fusion of rock and folk.
Even though they are willing to negate their original
identity through immersion in American forms of culture,
beginning with taking up English and continuing with their
attempts to emulate local forms of rock music, they remain
too attached to both their original cultural identities
and cultural conceptions of what American life is and in
turn are associated with a decidedly incompatible forms of
foreigness by the host culture.
Even when they attempt to acknowledge
their marginalisation, the result is a ridiculous out of
placeness. One of the Cowboys even spends most of their
money in buying a ridiculously accentuated orange cowboy
outfit, which meets the scorn of the rest of the band. In
a revealing collage of cultural influences, the orange
clothes of the fallen cowboy contrast with the Jack
Daniels-drinking rest of the band, their Cadillac and the
backdrop of small-town America littered with mediated
images of the American dream such as Marlboro
advertisements. The transvergent image captures the
multi-levelled discourses that the Cowboys take part in
– we can see the irresponsible striving for
commercialism in the Cowboy who spent all the money, the
rest of the Cowboys struggling-to-adapt, persistently
holding on to their original identities, the hopelessly
unsuited Cadillac signifying the unsuitable American way
of life and the backdrop of a disillusioned American dream.
Everywhere they go, they find only momentary
identification and acceptance, before they are rejected by
their host cultures for being too alien.
The Cowboys have a further problem in
their constantly exploitative manager Vladimir. There is
an obvious sense of class criticism taking place here,
with Vladimir equated with the exploitative bourgeois who
live off the work of the proletariat. According to Aki
Kaurismäki, Vladimir is "the Gulag, the orchestra
are peasants and [Igor]…is a land slave" (Connah,
1991). With the inclusion of class criticism into
the film’s examination of cultural difference, the film’s
approach extends not only to the difficulties of cultural
interaction between people from different national
backgrounds, but also to the ways in which class
structures instigate such divisions. This criticism
becomes particularly explicit when the Cowboys have a
funeral procession in New Orleans for their dead band
member. The scene becomes an ironic reflection of a
typical New Orleans ‘jazz funeral’ with the Cowboys
parading down the middle of the streets of a visibly poor
neighbourhood. Eventually, a number of local people join
the Cowboys in their procession, bringing a further
dimension of irony to the proceedings and equating the
Cowboys with the underclasses of these shanty-towns. A
number of contrasting aural and visual elements coalesce
in the scene: Vladimir, the exploitative bourgeois leading
the procession, the proletarian under-class Cowboys
performing as a brass band, the Cadillac symbolising
American wealth and the background of urban poverty. To
make the desperate nature of the Cowboys’ desire to
integrate even more concrete, they are soon arrested by
the local police.
Instead of finding the Promised Land,
what the Cowboys find instead is a place not much
different from the place which they departed – a bleak,
backwater locale teeming with class divisions and social
inequalities. Multiple scenes of the band travelling
through a flat landscape filled with factories,
incongruous buildings, empty shops and sordid roadside
cafes reveal the American dream as unattainable for these
post-national liminals (4).
In a similar manner to the way in which Aki Kaurismäki’s
Finnish-set films unravelled the discourses and imagery of
the cultural nation, Leningrad Cowboys Go America
deconstructs the idea of America as a melting pot and
shows the nation in all its social divisions and
exclusions. Several myths constantly recycled by the
culture industry are shattered through this marginal view:
a mediated image of a vibrant Wild West culture is
revealed as a fabrication or a thing of the past as all
that is left are either empty, dry landscapes or
dilapidated or barely functioning industrialised farms.
The contemporary American heartlands are revealed as
enclosed cultural spheres with little room for
open-mindedness.
It is only after the Cowboys meet their
long-lost cousin, who had fallen into the Gulf Stream and
was carried off to America, that they establish a
connection with local forms of culture. Cousin Cowboy
volunteers to be the singer of the band and leads them in
a rousing performance of Born to be Wild in a biker
bar, after the Cowboys’ Finnish song Kuka Mitä Häh
(Who What Huh) fails to engage the audience. It is only a
cultural ‘insider-outsider’ that can cross the
cultural barrier, as he both remains identifiably a
Cowboy, and transcends their strict appearance through the
bandanna he wears around his quiff. During the performance
of Born to be Wild, another transvergent image is
created as the mundane décor of a typical drinking
establishment and the biker audience is contrasted with
the accentuated rockabilly appearance of the cowboys,
their unusual instruments (including an accordion) and
Cousin Cowboy’s melding of the over-the-top rockabilly
aesthetics with the more appropriate biker image.
The Cowboys find another space of
stability as they reach a village on the border between
America and Mexico where they are welcomed to perform at a
wedding. The cultural displacement is less evident here as
the dominant idioms of American rock music have changed
into local ‘folk’ customs similar to the Cowboys’
original escapades in Siberia. The cultural exchange in
this context involves the Cowboys backing a Mexican singer
in the song Desconsolado and is so successful that
it manages to revive the Cowboys’ dead bassist with the
help of some tequila. The balance of cultural interaction
is even enough to persuade Vladimir to abandon his tyranny
over the ‘working classes’, and leave for the desert.
But before leaving, he engages in one last surreal
instance of cultural stereotyping – he pours a shot of
tequila straight from a Jägermeister tap in a cactus tree.
This short gag brings into focus the extent to which the
cultural harmony found in Mexico is a matter of cultural
simplification. Instead of any detailed or realistic
examination of the socio-economic conditions prevalent in
Mexico, the film plays with stereotyped cultural
associations. The Cowboys – an amalgamation of a variety
of stereotypes – find solace in a local village
populated by stereotypes of Mexicaness and, of course,
tequila.
Through this stereotyping, the Mexican
village becomes a Kaurismäkian ‘dis-place’, similar
to the Helsinki of Aki Kaurismäki’s Finnish-set films.
In short, what is relevant about the depiction is not an
adherence to portraying these cultural spaces in realistic
terms, but the ways this portrayal plays with cultural
ambivalence. The film suggests that the only way to find
stability for such marginal identities as the Cowboys is
to find a marginal stereotypia befitting their problematic
status, a suitably fantasised place where they can live
out their liminal condition.. The complexities of
multi-cultural interaction still remain a mystery for the
Cowboys and they can only sink back to the oblivion they
left.
The transvergent realism of Leningrad
Cowboys Go America manages to capture something of the
aura of cultural uncertainty in Finland at the end of the
1980s. The prevalence of American cultural and political
influence in the Finnish cultural imaginary via the
circulation of popular media forms sharp contrasts with
the waning political influence of the Soviet Union not
only through the image of the Leningrad Cowboys but also
in their expectations of America. But as the Cowboys
discover, the reality of the American way of life is quite
different from the projected images of prosperity and
glamour. This is a part of the larger modus operandi
adopted by Aki Kaurismäki to explain the effects of
globalisation and the transnational movements of national
subjects. The film continues to explore the theme of
leaving featured prominently in the conclusions of
Kaurismäki’s Finnish-set films. But crucially,
transnational travel and multi-cultural adaptation are
portrayed in a very pessimistic light, suggesting that the
socio-economic conditions contributing to the
marginalisation of the protagonists are not merely
relegated to Finland but are found in other national
contexts as well.
Total Balalaika Show – negotiating
the (inter)national past
Total Balalaika Show, the historic
concert by the Leningrad Cowboys and The Aleksandrov Red
Army Ensemble, took place in June 1993 at the Senate
Square in Helsinki. While Kaurismäki’s film of the
event is a straight-forward music documentary, it provides
an important historical link between the first and the
last of the Leningrad Cowboys films – specifically the
changing geo-political relationship with the former Soviet
Union and the recent developments between Finland and the
European Union. While Total Balalaika Show – the
film and the event – do not strictly coincide with the
worlds of the fictional films, they still function as an
important stepping stone in Aki Kaurismäki’s continued
depiction of these changes.
Total Balalaika Show, as Leningrad
Cowboys Go America, chronicles a contemporary
conception of the Finnish mindscape coming to terms with
its liminal position between the cultural influences of
American and Soviet culture. In Aki Kaurismäki’s words,
"The Winter War and The Continuation War came to a
resolution in Senate Square" (Kaurismäki
in Von Bagh, 2006, 117). There is the sense in Total
Balalaika Show that what was once a delicate political
balance can now be treated as ironic spectacle as
rock-versions of The Volga Boatmen and The
Cossack Song intermingle with Gimme All Your Lovin’
and Sweet Home Alabama, albeit now with choral and
brass accompaniment.
Whilst the juxtaposition of the crude
stereotypes of the East and the West in what had been a
liminal space between them during the Cold War – Finland
– has international resonance as a sign of the
metamorphosis of the old balances of power, it is also
worth considering the specific role of Finland in these
cultural collages. While the concert does take place in
Finland and features Finnish performers and an audience
comprised mostly of Finns, it is worth asking what type of
Finnishness are witnessing on screen? Whilst the show
starts of with a choral version of Jean Sibelius’ Finlandia,
the rest of the songs consist of re-workings of Soviet,
French and American classics. The appearance of the
Leningrad Cowboys, more than ever, gestures towards
multiple directions. Contrasted against the Red Army Choir,
the Cowboys’ mixture of uniforms decorated with
excessive amounts of medals and the quiffs and boots,
creates a collage that moves beyond simple indications of
cultural and political harmony – even the majority of
their instruments are shaped like farm tools and tractors,
gesturing both towards centralised agrarian planning of
the communist era and Finland’s rural past.
When taken in tandem with the fake palm
trees suggestive of California decorating the edges of the
stage, it is necessary to interpret these cultural
collages in transvergent terms, where these collages tell
us of the metamorphosing relations between America and the
Soviet Union from a specifically Finnish perspective. This
is not, of course, an actual convergence of the two
historical superpowers, but rather a utopian
interpretation of it from a Finnish perspective. It is the
end to the Cold War as interpreted from the position of
Finland, a transcendence of Finland’s role as the
battleground between these two entities. It suggests the
conclusion to the process started in 1975 with the
historic OCSE (Organization for Security and Co-operation
in Europe) meeting in Helsinki. While the idea of Total
Balalaika Show as the conclusion to the political
animosity between these two powers is hopelessly
optimistic, it is nevertheless a major indicator of the
changes in geo-political conceptions of Finland.
Whilst the show is focused on playing
out its version of the end to the animosities of the Cold
War, Finnishness is relegated to a bystander position –
Finnishness is only an auxiliary reminder in this
multi-cultural collage Even Kirsi Tykkyläinen, the head
of international distribution of the Finnish Film
Foundation, performs Padam Padam in French. Finns
are relegated to the position of spectators, witnessing
this spectacle but being able to have very little
influence within these wider geo-political manoeuvrings.
Sociologist Timo Cantell has suggested that had the
Finnish audience been willing, it could have treated the
event as "a ‘victory’ over the great neighbour
in a much more negative sense" (Cantell,
1995, 196). But in Kaurismäki’s depiction this
idea barely, if at all, comes through. The only Finns that
can partake in the proceedings have transcended the
linguistic and cultural confines of traditional
Finnishness and now model themselves after an amalgamation
of Soviet and American culture and communicate in French
or English.
The show’s suggestions of the
dilution of Finnish culture and identity are also
connected to a more contemporary argument regarding
Finland’s geopolitical position in Europe. Kaurismäki
at times cuts to wide shots of the concert place,
revealing us the full visual spectacle of the setting in
the Senate Square. To transform a place associated with
the political functions of the Finnish state into a
carnivalesque meeting place for a symbol of the
now-extinct Soviet Union and the pastiche appearance of
the Leningrad Cowboys signifies the constantly changing
ideological context of post-communist Europe. In Peter Von
Bagh’s words: "The concert told of the real
Europe beyond parody and sincerety at a moment, when
official rhetorics had reached the point of zero. ‘Shared
Europeaness’ meant banality, spiritual migration work
and official bureaucratic language, and the paradoxes and
facts of the Cold War were still instinctively near"
(Von Bagh, 2006, 117).
The space of the concert becomes a
heterotopic space that still exists within the confines of
the contemporary Finnish nation, but has in this instance
become a space to enunciate a critical concern over the
compromised role of contemporary Finland in the midst of
the geo-political re-arrangement of Europe, in the midst
of fears over shared European ‘banality’. In the world
of the film, the Cold War may have been resolved, but in
the transvergent collages of the film, the film seems to
be suggesting that unification with EU could mean a new
threat to the idea of a politically and culturally
sovereign Finland. Finns themselves can only take part in
this performance as spectators in the supra-national
theatre of the EU.
The concert provided "the
possibility to inspect the past, assess the contemporary
moment, and simultaneously generate a picture of how to
deal with the future" (Cantell,
1995, 197). While Cantell suggests a more
ambivalent conception of Finland negotiating for its
position within a globalising world, Kaurismäki’s
statements and the Cowboys sequel to follow indicate that
there is some truth in these suggestions of political
animosity towards the upcoming EU accession. The film ends
with a close-up of a statue of Lenin’s head, a reminder
of Finland’s convoluted past and the discourses involved
in depicting contemporary Finland’s relationship with
her past, and her current negotiations for an identity
that both acknowledges this past and transcends it to find
a way to express it in contemporary Europe without
becoming lost in the perceived supranationalism of the EU.
Ultimately, Total Balalaika Show depicts a
metaphoric approximation of the nation coming to terms
with it past with the Soviet Union, only to find a new set
of challenges in the EU.
Leningrad Cowboys Meet Moses – a
prophecy of marginalisation in the European Union
During the years preceding the Finnish
public referendum on EU-unification in October 1994 and
the actual unification in January 1995, the issue was the
topic of heated debate both in the parliament and in
public circles. The fears over the European Union were
often based on relinquishing control of the socio-economic
and political functions of the state to a supranational
body. The Finnish welfare state, though not in a perfect
condition by any means, would also be integrated into the
wider political structures, in the process raising debates
over the loss of national identity and socio-economic
sovereignty.
Whereas the socio-politics of the
Finnish nation were a pertinent target for Aki Kaurismäki’s
films during the 1980s, in the context of a Europe moving
ever more closer to a supranational constellation based on
open markets and supranational governance, a new critical
approach is needed. This argument takes the form of a
vehemently ironic critical depiction of unifying Europe as
a neo-liberalist conglomerate entity impeding on the
welfare of the peoples on the margins of barely surviving
nations. Leningrad Cowboys Meet Moses was
Kaurismäki’s "personal farewell to Europe"
(Kaurismäki in Von Bagh, 2006, 111).
As with Kaurismäki’s conception of the Lost Finland,
the conception of ‘Europe’ is a similarly subjective
one – a fantasised, over-emphasised cultural space
constructed for the purposes of conveying a specific
argument.
Leningrad Cowboys Meet Moses begins
where we last left the Cowboys in Mexico. Having found
artistic success locally, the Cowboys have succumbed to
the destructive vice of tequila. Whilst the majority of
the Cowboys have perished, the five ones left have become
thoroughly localised, albeit in very stereotypical
conception of Mexicaness – they speak only Spanish (or a
variation of English that is littered with Spanish), have
grown humongous moustaches to accompany their quiffs which
have now been integrated into their overtly-colourful
cowboy outfits. As with the previous film’s play on
heightened cultural stereotypes, the cultural negotiations
presented in these early faux-Mexican scenes do not strive
for cultural authenticity, instead depicting a rather
simplified idea of the cultural negotiations involved in
immigration and cultural adaptation. But the Cowboys’
ridiculous faux-Mexicaness suggests that attempts at
cultural adaptation relying on stereotypes can never
completely successful and ends up only being a
surface-based similarity.
This simplistic form of cultural
adaptation also functions as a means of alienation. Having
been summoned by Vladimir, now reincarnated as Moses, the
Cowboys journey to Coney Island, where they perform a
Latin version of Rosita for a group of Russian
immigrants. The audience remains non-plussed over the
performance as the ill-fitting harmonies and the Cowboys’
disjunctive appearance negates both the Latin and the
Fenno-Russian cultural elements resulting only in cultural
mush. In attempting to adapt to the different cultural
contexts their identities have lost their cultural
specificity and they have become thoroughly liminal.
Already here in the opening moments of the film,
statements about the effects of supra-nationalised culture
are being made. Whereas Leningrad Cowboys Go America
focused on the negotiation of Finnish identity in a
post-communist Europe, and the optimism of emigration, Moses
is about disillusionment and the return journey. Whereas
the first film was about optimism in a Europe opening its
political borders, the follow-up is precisely about
pessimism of the same event. After discovering the
cultural prejudices that dominate world-wide, the Cowboys
are filled with deflation.
Vladimir/Moses promises to take the
Cowboys to the Promised Land to meet the Golden Calf and
rescue them from the cultural flux surrounding them. As is
the case with many of Kaurismäki’s films, physical laws
are suspended as the Cowboys sail to Europe in a small
sailboat. On the beaches of Normandy, they meet a band of
their cousins who are dressed in military uniforms, but
whose boots and quiffs identify them as Cowboys. As the
Cowboys travel through integrating Europe, they find that
place after place looks identical in composure, and
ultimately not very different from the bars they were
rejected from on American soil.
The film gives us a snapshot tour of
several of the founding nations of the European Union,
primarily France and Germany. But as was the case with
America, instead of witnessing famous cultural landmarks,
the Cowboys only seem to find nameless roadside cafes and
gas stations. In this persistent absence of identifiable
places, the film is providing us with a picture of Europe
as a homogenised bland space where hostility or
indifference dominate. The Cowboys try to earn a living by
performing in these cafes, but everywhere their difference
is a hindrance. To further complicate matters, the
original Cowboys are still in their Mexican outfits and
unable to even try to accommodate their musical stylings
to the local customs – everything they try to play comes
out in a discordant fashion. The transvergent imagery of
the film captures this liminality as, for example, the
Cowboys perform outside Warsaw station in pouring rain in
order to survive acts as a poignant reminder of their
hopeless outsiderness – a prophecy of the emergent
condition of the liminals of unifying Europe.
In a similar way as Kaurismäki’s
Finnish-set films criticised the socio-economic conditions
of 1980s Finland, Moses takes aim at the Finland
opening both its economic and cultural spheres to the
supranational influences of EU. Peter Von Bagh saw the
film as reflecting Aki Kaurismäki’s personal antagonism
to what was taking place in Europe - as "a severe
depiction of the margins and peripheries of unifying
Europe" (Von Bagh, 2006, 112).
The film’s use of English as its predominant language is
a part of this negative depiction, imagining the EU as a
homogeneous entity, where everyone is forced to adapt its
lingua franca. The Cowboys are also metonymically
connected to the larger anti-EU debates in Finland
preceding the referendum vote in the fall of 1994. Their
presence gestures towards the wider issues revolving
around the prospect of the supranational demolition of the
welfare functions of the Finnish state and especially the
endangerment of the state’s crucial support for the
rural areas and agrarian farming. The Cowboys’ only
means of survival is from their meagre lives as farmers
and the state support as they certainly cannot find any
means of sustenance in the film’s interpretation of a
homogeneous, unifying Western Europe. The Europe the
Cowboys travel through is truly a "spiritual
desert" (Ylänen, 1994) –
to which mainstream Finland now belongs.
In a final antagonistic sting, the film
concludes with the band finally reaching their beloved
homeland, ’Fenno-Russia’. The idea of Russia has two
functions here, both which function antagonistically
against the idea of European unification. First, the
Russia of the film can be seen as a continuation of the Leningrad
Cowboys trilogy’s conflation of Finland and Russia
into a reflection of the idyllic Lost Finland of Aki
Kaurismäki’s films. Second, Russia here functions as a
wider metaphor for what is seemingly a turn to the nation.
Accordingly, the depiction of Fenno-Russia relies
extensively on glamorised ethno-symbolic images of wide
landscapes and deep forests, truly the Promised Land. This
abrupt statement takes a doubly antagonistic meaning when
one considers the extent to which Finland’s unification
with the EU was a direct result of a defence mechanism
against the geo-political threat still posed by Russia -
indeed, Vilho Harle and Sami Moisio suggest that this was
the main reason behind Finland’s unification (Moisio
and Harle, 2000). Vladimir, the capitalist
exploiter, remains behind in the European Community as,
according to him, ’The holy book says that Moses
never made it to the promised land, That’s why I have to
go back to the European Community’.
The conclusion of the film is seeped in
irony. The Cowboys end up travelling back to a Russia on
the brink of catastrophe, whilst Vladimir the capitalist
deceivingly joins the European Union to reap the benefits
of its neo-liberalist open-market policies. He has no
passport and is free to manoeuvre as he wills, whereas the
Cowboys fool-heartedly give their last possessions to the
‘golden calf’. But as is the case with Aki Kaurismäki’s
films, this turn can not be taken at face value. Whilst
the conclusion seemingly celebrates national harmony over
the supra-national flux, it is a thoroughly fantasised
image, a promise of a utopia that has never existed and
probably never will. Both the fake deity and the promise
of ethno-symbolic harmony envisioned in the final shots of
the film indicate deep scepticism towards economic or
cultural survival in the midst of the EU.
Conclusion
On the eve of Finland’s EU-accession,
President Martti Ahtisaari clearly demonstrated his
preference for the EU against the ‘unsuitable’ East: "To
what group do we want to belong? Which values do we want
to promote? How do we want Europe to develop? In what kind
of Finland do want to live in the upcoming few decades?"
(Ahtisaari quoted in ibid, 168). Aki
Kaurismäki’s sardonic answers are clear – anywhere
but in the present conception of the EU. Accordingly,
Kaurismäki’s nostalgia for the Lost Finland still
embroidered under the geo-political veil of the Soviet
Union continues his theme of animosity against mainstream
directions in Finnish politics, which, at least on the
surface, seem to be in favour of neo-liberalist,
individualistic ideas.
The Leningrad Cowboys trilogy, then,
examines the geo-political negotiations necessary in
maintaining a sense of Finland and Finnish identity.
Instead of offering a simplistic ‘turn to the nation’
as the preferable answer, these films try to negotiate
between the impulses of nationalism and supranationalism
and come to a hopelessly dystopian set of predictions for
the possibility of survival for the marginalised
protagonists of the films. Neither the melting pot of
America or the supranationalism of the EU offer any hope
of integration, the option available is a return to the
ethno-symbolic nation. But what if that entity has long
since evaporated or actually never existed in these
geo-political negotiations, and all that is left are
fantasised memories?
|